5 เทรนด์ใหม่ๆ ในวงการแปลภาษา และวิธีการปรับตัว

5 เทรนด์ใหม่ๆ ในวงการแปลภาษา และวิธีการปรับตัว

โลกของการแปลภาษากำลังเปลี่ยนแปลงไปอย่างรวดเร็ว ด้วยเทคโนโลยีที่พัฒนาอย่างก้าวกระโดดและความต้องการงานแปลที่รวดเร็วมากขึ้น ทำให้นักแปลต้องปรับตัวให้ทันกับเทรนด์ในการแปลใหม่ ๆ ที่เข้ามามีบทบาทในด้านการแปลภาษามากขึ้น ไม่ว่าจะเป็น AI และ Machine Translation หรือการแปลแบบเรียลไทม์ หากนักแปลสามารถเรียนรู้และพัฒนาทักษะให้ทันการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ได้ ก็จะสามารถสร้างโอกาสในสายงานแปลภาษาได้มากขึ้นกว่าเดิม บทความนี้จะพาไปสำรวจ 5 เทรนด์ใหม่ที่สำคัญในวงการแปลภาษา พร้อมแนวทางการปรับตัวสำหรับนักแปลยุคใหม่

5 เทรนด์ใหม่ๆ ในวงการแปลภาษา และวิธีการปรับตัว

เมื่อวงการแปลภาษาเปลี่ยนไป นักแปลต้อง เรียนรู้เทคโนโลยีใหม่ ๆ พัฒนาทักษะเฉพาะทาง และปรับตัวให้เข้ากับแนวโน้มความต้องการด้านการแปล ไม่ว่าจะเป็นการนำ AI มาช่วยงานแปล หรือการเข้าสู่ตลาดฟรีแลนซ์ หากนักแปลสามารถปรับตัวได้อย่างมีประสิทธิภาพ นักแปลจะสามารถสร้างโอกาสใหม่ ๆ และเติบโตในสายงานแปลภาษาได้อย่างมั่นคง

1. AI และ Machine Translation (MT) เข้ามามีบทบาทมากขึ้น

ปัจจุบัน ปัญญาประดิษฐ์ หรือที่รู้จักกันในชื่อ AI และการแปลอัตโนมัติ (Machine Translation - MT) ได้มีการพัฒนาให้มีความแม่นยำในเรื่องการแปลภาษามากขึ้น เช่น Google Translate, DeepL และ ChatGPT ทำให้บริษัทต่าง ๆ หันมาใช้เครื่องมือเหล่านี้ในการแปลมากขึ้น เพื่อลดต้นทุนในการแปล อย่างไรก็ตาม AI ก็ยังไม่สามารถแทนที่นักแปลได้อย่างสมบูรณ์ โดยเฉพาะการแปลเอกสารทางกฎหมาย การแปลคู่มือ และเอกสารทางเทคนิคที่ต้องใช้ความเข้าใจ และความรู้เฉพาะทางเท่านั้นจึงจะสามารถแปลออกมาได้ถูกต้องตามบริบท

2. การแปลแบบโลคัลไลเซชัน (Localization) สำคัญกว่าการแปลตรงตัว

ปัจจุบันการแปลไม่ใช่แค่เปลี่ยนคำจากภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษาหนึ่งเท่านั้น แต่ต้องคำนึงถึง สังคม วัฒนธรรมและพฤติกรรมของกลุ่มเป้าหมาย ด้วย เช่น การแปลเว็บไซต์ การแอปพลิเคชัน หรือการโฆษณา ที่อาจจะต้องใช้วิธีการแปลแบบ โลคัลไลเซชัน (Localization) เพื่อดึงดูดกลุ่มเป้าหมาย และสร้างความน่าสนใจให้กับสินค้า หรือบริการของเรา

3. การแปลแบบเรียลไทม์ ได้รับความนิยมมากขึ้น

บริการแปลแบบเรียลไทม์ เริ่มเป็นที่ต้องการของกลุ่มลูกค้ามากยิ่งขึ้น โดยเฉพาะในการประชุมออนไลน์ การสัมมนา การตอบโต้ผ่านแชท การท่องเที่ยว และการสตรีมมิ่ง เพราะการแปลแบบเรียลไทม์ช่วยให้สามารถสื่อสารได้ทันที ลดข้อจำกัดด้านภาษา และทำให้การสื่อสารเป็นไปอย่างราบรื่นขึ้น ดังนั้นแล้วหากนักแปลคนไหนที่สามารถรับงานแปลแบบเรียลไทม์ได้ถือว่าเป็นโอกาสที่ดี ที่จะเข้าถึงกลุ่มลูกค้านี้

4. ความต้องการแปลภาษาเฉพาะทางเพิ่มขึ้น

แน่นอนว่ายังมีเอกสารหลายประเภทที่ไม่สามารถใช้ AI แปลได้ นั้นก็คืองานแปลเอกสารเฉพาะทาง ตัวอย่างเช่น เอกสารด้านกฎหมาย เอกสารด้านการแพทย์ เอกสารคู่มือเครื่องจักร ที่ยังต้องได้รับการแปลจากนักแปล เพราะนักแปลนั้นสามารถเข้าใจอารมณ์ของงานแปลได้มากกว่า ดังนั้นแล้วความต้องการแปลเอกสารเฉพาะทางจึงเพิ่มขึ้น

5. ตลาดงานแปลแบบฟรีแลนซ์เติบโตขึ้น

ด้วยการเติบโตของแพลตฟอร์มฟรีแลนซ์ ทำให้ นักแปลอิสระสามารถเข้าถึงลูกค้าทั่วโลก ได้ง่ายขึ้น งานแปลไม่จำเป็นต้องจำกัดอยู่แค่บริษัทแปลอีกต่อไป นอกจากนี้นักแปลส่วนใหญ่ยังรับงานผ่านโซเชียล มีเดียมากขึ้น เพราะเข้าถึงลูกค้าได้ง่ายและไม่ต้องผ่านตัวกลาง (แต่ก็ยังมีความเสี่ยงเช่นกัน)

วิธีการปรับตัว

  1. นักแปลสามารถนำจุดเด่นของ AI ออกมาใช้ให้เกิดประโยชน์ โดยพัฒนาทักษะในการตรวจสอบและแก้ไขงานแปลที่มาจาก AI ให้มีความถูกต้องแม่นยำขึ้น แต่นักแปลต้องไม่ลืมที่จะตรวจสอบทบทวนงานทุกครั้ง พร้อมตรวจสอบความเรียบร้อยครบถ้วนของเนื้อหา
  2. นักแปลต้องมีการเรียนรู้ สังคม วัฒนธรรมของแต่ละประเทศ รวมถึงความต้องการด้วย เพื่อให้สามารถแปลและปรับเนื้อหาให้เหมาะสมนั้นเอง นอกจากนี้ควรฝึกฝนทักษะการแปลเชิงสร้างสรรค์ ซึ่งเน้นการดัดแปลงข้อความให้เข้ากับบริบทของตลาดเป้าหมาย
  3. หากติดงานประจำ อาจจะแจ้งให้ลูกค้าทราบว่าจะสะดวกแปลแบบเรียลไทม์ได้ช่วงไหน พร้อมทำการฝึกฝนการแปลภาษาพูดให้มากขึ้น เพื่อเตรียมพร้อมในการรับงานแปลแบบเรียลไทม์
  4. นักแปลต้องมีการศึกษาและพัฒนาทักษะในการแปลเอกสารเฉพาะทางให้มากขึ้น อาจจะต้องหาข้อมูลจากหลายๆที่เพื่อให้ได้รับข้อมูลที่ถูกต้อง เพราะหากเราไม่มีการเรียนรู้เอกสารเฉพาะทางเลย อาจจะเสียเปรียบและยังลดโอกาสการได้รับงานแปลอีกด้วย
  5. สร้างผลงานและโปรไฟล์มืออาชีพบนแพลตฟอร์มฟรีแลนซ์ที่น่าเชื่อถือ เช่น pasa24.com และนำเสนอบริการแปลที่ตนเองเชี่ยวชาญ พร้อมเรียนรู้การตลาดออนไลน์ เพื่อโปรโมตบริการของตนเองและดึงดูดลูกค้า

ตลาดแปลภาษา PASA24 พร้อมให้บริการ

สั่งงานง่าย ได้งานชัวร์ สนใจแปลภาษา คลิกเลย!

สั่งแปลภาษา

เมื่อเราได้รู้ เทรนด์ใหม่ๆ ในวงการแปลภาษา เราก็จะสามารถ ปรับตัวได้ทันต่อการเปลี่ยนแปลง และพัฒนาทักษะให้เหมาะสมกับความต้องการของตลาด ไม่ว่าจะเป็น การใช้ AI และ Machine Translation (MT) ให้เป็นประโยชน์ การพัฒนาทักษะการแปลเฉพาะทาง และการเข้าใจการแปลแบบโลคัลไลเซชัน (Localization) ซึ่งกำลังเป็นที่ต้องการมากขึ้น เมื่อเราเข้าใจแนวโน้มและรู้วิธีแก้ปัญหา เราก็สามารถเพิ่มโอกาสทางอาชีพ และสร้างความได้เปรียบในตลาดงานแปลภาษาได้อย่างมีประสิทธิภาพ

สั่งประเมินราคางานแปล ฟรี!

อัปโหลดเนื้อหา ● เลือกภาษาและบริการ ● กำหนดระยะเวลา ● รายละเอียดงานแปล ● เสร็จสิ้น

  1. อัปโหลดเนื้อหา
  2. เลือกภาษาและบริการ
  3. เลือกตัวเลือกการแปล
  4. เพิ่มข้อมูลเพิ่มเติม
  5. เสร็จสิ้น
อัปโหลดต้นฉบับ
อัปโหลดไฟล์ หรือพิมพ์ข้อความที่ต้องการแปลในระบบสั่งงาน
เลือกไฟล์งานที่ต้องการแปลภาษา รองรับไฟล์ทุกประเภท สามารถอัปโหลดได้มากกว่าหนึ่งไฟล์
อัปโหลดไฟล์ต้นฉบับ
การอัปโหลดไฟล์ หรือ แปลข้อความสั้น สามารถเลือกได้เพียงอย่างเดียวเท่านั้น
อัปโหลดไฟล์เพิ่มเติม
คุณสามารถพิมพ์ข้อความที่ต้องการแปล หรือทําการคัดลอกจากช่องทางอื่นๆ
ขั้นตอน 1 จาก 4
เลือกบริการและภาษา
เลือกประเภทบริการ ภาษาต้นทางและภาษาปลายทาง
บริการ *
ภาษาต้นทาง *
ภาษาปลายทาง*
ขั้นตอน 2 จาก 4
กำหนดระยะเวลา
ระยะเวลาในการเปิดเสนอราคาและระยะเวลาที่ต้องการงานแปล
ระยะเวลาเปิดเสนอราคา *
คุณต้องการงานแปลภายในกี่วัน
หลังยืนยันการชําระค่าบริการ

ขั้นตอน 3 จาก 4
ความต้องการเพิ่มเติม
แจ้งรายละเอียดหรือความต้องการอื่น ๆ เพิ่มเติมให้นักแปลทราบ
แจ้งรายละเอียดเพิ่มเติม
ขั้นตอน 4 จาก 4
กำลังดำเนินการ