คุณสมบัติของนักแปล
นักแปลที่ดีจะต้องมีคุณสมบัติ ความรู้ ความสามารถ และประสบการณ์ ดังนี้คือ
1. คุณสมบัติส่วนตัว
1. 1 มีใจรักงานแปล
1. 2 รักการอ่าน
1. 3 มีความสามารถในการอ่าน
1. 4 มีความตั้งใจและความมั่นใจสูง
1. 5 มีความระเอียดรอบคอบ และระมัดระวังในการใช้ถ้อยคำและภาษา
1. 6 มีจรรยาบรรณของนักแปล
1. 7 มีความรู้ดี เฉลียวฉลาด
1. 8 มีจิตใจกว้างและรับฟังความคิดเห็นและวิพากษ์วิจาร์ของผู้อื่น
2. ความรู้
2. 1 มีความรู้ในภาษาทั้งสองเป็นอย่างดี
2. 2 มีความรอบรู้อย่างกว้างขวาง
2. 3 รักการค้นคว้าหาความรู้และประสบการณ์ใหม่ๆเพิ่มเติมตลอดเวลา
2. 4 มีความรู้เฉพาะด้านที่เกี่ยวข้องกับงานที่จะแปล
2. 5 มีความรู้ภูมิหลังเกี่ยวกับวัฒนธรรมประเพณีของชาติที่เป็นเจ้าของภาษาต้นฉบับ
3. ความสามารถ
3. 1 สามารถตีความภาษาต้นฉบับได้อย่างดี
3. 2 มีความสามารถในการถ่ายทอดความรู้
3. 3 มีความสามารถในการส่งสาร
3. 4 มีความคิดสร้างสรรค์และมีจิตนาการ
3. 5 มีความสามารถในการแบ่งขั้นตอนในการแปล
4. ประสบการณ์
4. 1 ฝึกฝนการแปลอยู่เสมอ
4. 2 มีความรู้ในงานหลายสาขา
4. 3 มีความเข้าในระบบงานของหน่วยงานที่เกี่ยวข้องกับงานที่แปล
4. 4 หาความรู้ และเข้ารับการอบรมทางด้านการแปล
4. 5 รักการอ่านงานแปลของคนอื่นๆ เพื่อศึกษาจุดดีและจุดบกพร่อง
สรุปคุณสมบัติของนักแปล
1. เป็นผู้ที่มีความรู้ในภาษาต้นฉบับและภาษาที่ใช้แปลเป็นอย่างดี และหมั่นค้นคว้าหาความรู้เพิ่มเติมอยู่เสมอ
2. เป็นผู้ที่ชอบค้นคว้าหาความรู้ในวิชาการแขนงอื่นๆ นอกเหนือจากด้านภาษาในการแปลเรื่องที่ผู้แปลไม่มีความรู้ ก็จะต้องพยายามค้นคว้าเพิ่มเติมจากแหล่งข้อมูลต่างๆ
3. เป็นผู้มีวิจารณญาณในการแปล มีพื้นฐานการศึกษามาทางด้านไวยากรณ์ และโครงสร้างของภาษารวมทั้งการใช้ภาษา
4. เป็นผู้มีใจกว้างพอที่จะรับฟังความคิดเห็นของผู้อื่น ไม่ถือเอาของตนเป็นสิ่งที่ดีที่สุด เพราะการแปลนั้นอาจจะแปลได้หลายแบบ
5. เป็นผู้ที่สามารถอุทิศเวลาให้การแปล
อ้างอิง ฐปนี สำเนียงล้ำ