เป็นที่ทราบกันดีว่า เว็บไซต์ Pasa24 เป็นแพลตฟอร์มแปลภาษา ที่รวบรวมนักแปลมืออาชีพเพื่อคอยให้บริการด้านงานแปลภาษาโดยเฉพาะ ซึ่งนักแปลแต่ละท่านที่ผ่านการอนุมัตินั้น ส่วนใหญ่แล้วจบการศึกษาที่ตรงสาย หรือจบการศึกษาด้านภาษา จึงมีทักษะด้านการแปลภาษา แต่บางท่านแม้จะไม่ได้จบตรงสายด้านภาษา แต่มีความรู้ความสามารถ เชี่ยวชาญด้านการแปล ด้วยคะแนนวัดระดับความรู้ภาษาต่าง ๆ ไม่เพียงแค่ภาษาอังกฤษเท่านั้น แต่ยังมีภาษาอื่น ๆ อีกด้วย ดังนั้น เว็บไซต์ Pasa24 จึงเป็นเวทีสำหรับการแปลภาษา ที่มีนักแปลฟรีแลนซ์มากมายคอยให้บริการคุณ
คำถามคือ? แล้วจะรู้ได้อย่างไร ว่านักแปลแต่ละท่านจบตรงสายหรือไม่ จะสามารถรับงานแปลที่คุณต้องการจนสามารถแปลงานออกมาได้อย่างมีคุณภาพ บทความนี้จะอำนวยความสะดวกให้กับคุณ เลือกนักแปลอย่างไร ให้ได้งานคุณภาพ ราคาไม่แพง ใช้บริการแล้วไม่ผิดหวัง
วิธีสั่งงานแปลกับ Pasa24 เพียง 4 ขั้นตอน
ขั้นตอนที่ 1 เข้าสู่ระบบ
ก่อนอื่น หากคุณต้องการใช้บริการแปลภาษากับ Pasa24.com คุณสามารถเข้าสู่ระบบด้วยอีเมลได้เลย จากนั้นอัปโหลดไฟล์งานที่ต้องการแปลในระบบ สำหรับผู้ที่ยังไม่เคยสมัครสมาชิก สามารถคลิกที่ปุ่มสมัครสมาชิก และกรอกอีเมลที่ต้องการเข้าใช้งาน ซึ่งอีเมลนี้จะได้รับการแจ้งเตือนเมื่อมีนักแปลเสนอราคา และรับงาน (ควรเป็นอีเมลที่ใช้งานจริง) จากนั้นติ๊กเลือก “ลูกค้าของเรา” และกดปุ่ม “ลงทะเบียนสมัครสมาชิก” เป็นอันเสร็จสิ้น
ขั้นตอนที่ 2 สั่งงานแปล
ให้คุณคลิกที่ เมนู “สั่งงานแปล” ซึ่งสามารถคลิกได้ทั้งปุ่ม “สีฟ้า” และปุ่ม “สีเขียว” หรือ เลือกเมนู “อัปโหลดไฟล์ต้นฉบับ” จากนั้นเลือกคู่ภาษา และรายละเอียดต่าง ๆ สำหรับงานแปลของคุณได้เลย
ขั้นตอนที่ 3 อัปโหลดไฟล์
คุณสามารถอัปโหลดไฟล์งานที่ต้องการแปลได้หลายไฟล์ จะเป็นไฟล์เอกสาร หรือรูปภาพก็ได้เช่นกันค่ะ หากต้องการแปลเป็นข้อความสั้น ๆ หรือข้อความด่วน ให้คลิกเลือกที่ปุ่ม “แปลข้อความสั้น” จากนั้นสามารถพิมพ์ข้อความ หรือคัดลอกข้อความที่ต้องการแปลลงไปได้เลย โดยที่ไม่ต้องอัปโหลดเป็นไฟล์อีก
หมายเหตุ* หากลูกค้าต้องการรับรองเอกสารโดยสำนักงานแปล ให้ติ๊กเลือก “ต้องการประทับตรารับรองคำแปล” จะมีเจ้าหน้าที่ หจก.ภาษาทเวนตี้โฟร์ เป็นผู้ประเมินราคาและระยะเวลากลับไปค่ะ
ขั้นตอนที่ 4 เริ่มประเมินราคา
หลักจากตั้งค่าและกรอกรายละเอียดต่าง ๆ ครบถ้วนแล้ว คลิกที่ปุ่ม “เริ่มประเมินราคา” ได้เลย เพียงเท่านี้ คุณจะได้รับออเดอร์งานแปลของคุณเป็นที่เรียบร้อยแล้วค่ะ
เลือกนักแปลอย่างไร ให้ได้งานคุณภาพ
เมื่อได้ออเดอร์มาแล้ว ต่อไปจะเป็นวิธีการเลือกนักแปล เพื่อให้ได้งานที่มีคุณภาพ ในราคาที่ไม่แพง โดยทำตามขั้นตอนดังต่อไปนี้
ขั้นตอนที่ 1 ดูการเสนอราคา
คุณสามารถดูการเสนอราคาได้ที่ เมนู “ดูการเสนอราคา” ตามภาพ หรือที่แถบเมนูด้านซ้าย หรือ คลิกดูการเสนอราคาที่ออเดอร์ได้เลย *ลูกค้าสามารถดูจำนวนนักแปลที่เข้ามาเสนอราคาได้ที่ ไอคอนรูปคน จากกรอบสีส้ม (ไอคอนรูปคน คือจำนวนนักแปลที่เข้ามาประเมินราคา รูปดวงตา คือนักแปลที่เข้ามาดูออเดอร์ของคุณ)
ขั้นตอนที่ 2 เลือกนักแปล
จากรูปตัวอย่าง เมื่อคลิกเข้ามาดูการเสนอราคา จะพบว่า มีนักแปลเข้ามาประเมินราคาและระยะเวลาเป็นจำนวนมาก ในราคาที่แตกต่างกัน อย่าก่อนที่จะกดมอบงาน คุณจะต้องพิจารณาสิ่งต่าง ๆ เพื่อที่จะได้งานที่มีคุณภาพมากที่สุด ดังต่อไปนี้
หลักการพิจารณานักแปล
- ราคาสมเหตุสมผลหรือไม่ นักแปลบางท่านอาจจะประเมินราคาที่ถูกมาก ซึ่งบางครั้งอาจจะไม่สมเหตุสมผลกับปริมาณงานแปลจริง ๆ เช่น แปลคู่มือ จำนวน 100 หน้า แต่ประเมินราคาเพียงหลักร้อยเท่านั้น เบื้องต้นให้นำราคา มาหารกับจำนวนหน้า จะทราบราคาต่อหน้าของนักแปลท่านนั้น ๆ หากราคาน้อยเกินไปจนดูไม่สมเหตุสมผล ทั้งนี้ลูกค้าสามารถดูรีวิวของนักแปลท่านนั้นก่อนได้ เพื่อประกอบการตัดสินใจค่ะ หรือกรณีที่นักแปลท่านนั้นประเมินราคาที่สูงมาก นักแปลท่านนั้นอาจจะมีผลงานแปลจำนวนมากที่การันตีความสามารถก็เป็นได้ อย่างไรก็ตาม ราคาไม่สามารถการันตีได้ว่า นักแปลท่านนั้นแปลงานมีคุณภาพมากน้อยเพียงใด สิ่งที่ต้องพิจารณาคือประวัติการรับงานนั่นเอง โดยคลิกที่ ชื่อ/นามแฝง ของนักแปลท่านนั้น ๆ เพื่อดูข้อมูลอื่น ๆ เป็นต้น
- ระยะเวลาสมเหตุสมผลหรือไม่ ตามที่กล่าวมาในข้อที่ 1 นอกจากราคามีความสมเหตุสมผลหรือไม่ ระยะเวลาแปลก็เป็นสิ่งสำคัญที่ไม่ควรมองข้ามเช่นกันค่ะ หากปริมาณและเนื้อหางานแปลมีมาก แต่นักแปลประเมินเวลาน้อยเกินไป อาจทำให้แปลงานไม่ทันได้ ทั้งนี้คุณสามารถคลิกที่ ชื่อ/นามแฝง ของนักแปลที่คุณสนใจ และดูโปรไฟล์นักแปล เช่น แปลภาษา, ความถนัด, เวลารับงาน, คะแนนรีวิว, ประวัตินักแปล และประวัติการรับงาน เพื่อพิจารณาว่า นักแปลท่านนั้น ๆ ว่างแปลงานตลอดทั้งวันหรือไม่ หรือหากต้องการสอบถามเพื่อความมั่นใจในกรอบเวลา ก็สามารถคลิกได้ที่ปุ่ม “พูดคุย” เพื่อให้นักแปลคอนเฟิร์มระยะเวลาใหม่อีกครั้งได้ค่ะ
- รีวิวนักแปลเป็นอย่างไร นอกจากคะแนนรีวิวในภาพรวมแล้ว ต้องไม่ลืมดูคอมเมนต์หรือรีวิวจากลูกค้าที่ใช้บริการเพื่อประกอบการพิจารณาด้วยนะคะ หากมีคำชื่นชนมาก เป็นไปได้ว่านักแปลท่านนั้นอาจแปลงานได้อย่างมีคุณภาพ หรือหากเป็นนักแปลใหม่ ยังไม่มีรีวิวหรือยังไม่เคยรับงานเลย ก็สามารถดูที่ตัวอย่างผลงานแปลได้เลยค่ะ หรือให้นักแปลทดลองแปลตัวอย่างสัก 1 ย่อหน้าเพื่อดูสำนวนการแปล เป็นต้น
- จบตรงสายที่คุณต้องการหรือไม่ หากงานแปลของคุณเป็นงานเฉพาะทาง จำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องเลือกนักแปลที่จบตรงสายงาน หรือใกล้เคียงมากที่สุด เพื่อที่จะได้ใช้คำศัพท์เฉพาะทางและมีความรู้ความเข้าใจในสายงานนั้น ๆ เช่น งานแปลด้านกฎหมาย สัญญา งานแปลด้านการแพทย์ งานแปลด้านวิศวกรรม เป็นต้น
- ถนัดคู่ภาษาตามที่ต้องการหรือไม่ เพราะการแปลภาษา เป็นศาสตร์เฉพาะทาง จึงต้องเลือกนักแปลที่มีความรู้ความสามารถในภาษานั้น ๆ ที่คุณต้องการ เพื่อให้ได้ความหมายที่ถูกต้อง แม่นยำ ไม่ผิดเพี้ยนไปจากต้นฉบับ
- มีงานค้างอยู่หรือไม่ หากนักแปลท่านนั้น ๆ กำลังว่างงาน จะมีสถานะว่า “ว่างรับงาน” แต่หากกำลังแปลงานอื่น ๆ จะมีจำนวนงานที่ค้างอยู่ ทั้งนี้ ลูกค้าสามารถคลิกที่ปุ่ม “พูดคุย” เพื่อสอบถามนักแปลก่อนได้ค่ะ ว่างานอื่น ๆ ดำเนินการเสร็จสิ้นแล้วหรือไม่ หรือสถานะงานค้าง อาจหมายถึง ลูกค้าท่านอื่นยังไม่ปิดงาน แต่งานชิ้นนั้นแล้วเสร็จไปแล้วนั่นเอง
- เคยรับงานมาแล้วเป็นอย่างไร ในส่วนนี้จะเป็นภาพรวมว่า นักแปลท่านนั้นเคยรับงานแปลมาบ้างหรือไม่ หรือมีประวัติการรับงานเป็นอย่างไร ลูกค้าประทับใจหรือไม่ หรือมีปัญหาจนต้องกดยกเลิกงาน ในส่วนนี้จะช่วยประกอบการพิจารณาก่อนมอบงานได้เช่นกันค่ะ
สรุป
เป็นอย่างไรกันบ้างคะ กับวิธีการสั่งแปล และวิธีเลือกนักแปลคุณภาพจาก Pasa24 เพียงแค่พิจารณาตามหลักการข้างต้น คุณก็จะได้รับงานคุณภาพในราคาที่เหมาะสม เพราะเราเข้าใจว่า งานแปลทุกชิ้นของคุณคือเอกสารสำคัญที่ควรได้รับการแปลอย่างถูกต้อง แม่นยำมากที่สุด อย่างไรก็ตาม หากงานแปลของคุณเกิดปัญหา สามารถติดต่อเจ้าหน้าที่ที่ Live Chat มุมขวาล่างของหน้าจอได้เลยค่ะ เจ้าหน้าที่จะคอยให้บริการติดต่อประสานงานให้ตั้งแต่เวลา 08.30-17.00 น. หวังเป็นอย่างยิ่งว่า คุณจะได้รับผลงานที่คุ้มค่า คุ้มราคากลับไป และอย่าลืมรีวิวเป็นกำลังใจให้นักแปลหลังจากใช้บริการด้วยนะคะ เพื่อให้นักแปลคุณภาพของเรามีกำลังใจในการทำงานดี ๆ แบบนี้ต่อไป ทาง หจก.ภาษาทเวนตี้โฟร์ ขอขอบคุณค่ะ