เทศกาลกินเจ 九皇斋节
คำว่า “เจ” ในภาษาจีนทางพระพุทธศาสนา หมายถึง “อุโบสถ หรือการรักษาศีล 8” ของศาสนาพุทธนิกายมหายาน ที่จะมีการรักษาอุโบสถศีล ไม่บริโภคอะไรหลังเที่ยงวันตามหลักศีล 8 ข้อ และไม่บริโภคเนื้อสัตว์ เพื่อเป็นการไม่เบียดเบียนสิ่งมีชีวิต
ช่วงหลังจึงเรียกคนที่ไม่กินเนื้อสัตว์ว่า “กินเจ” ไปด้วย แต่ถึงกระนั้นการกินเจไม่ใช่เพียงแต่งดเนื้อสัตว์ อาหาร และเครื่องปรุงที่มีส่วนประกอบของเนื้อสัตว์ แต่ยังรวมถึงการรักษาศีล ประพฤติตัวเป็นคนดีทั้งกาย วาจา ใจ อีกด้วย
สำหรับเทศกาลกินเจ ในปี 2565 นี้ ตรงกับวันที่ 26 กันยายน-4 ตุลาคม 2565 รวมเป็นเวลา 9 วัน ซึ่งบางคนอาจจะล้างท้องในมื้อเย็นวันที่ 25 กันยายน รวมเป็น 10 วันก็ได้
九皇斋节
(Jiǔ huáng zhāi jié)
เทศกาลกินเจ
齋
(Zhāi (ภาษาจีนแบบดั้งเดิม繁体字fán tǐ zì))
เจ
斋
(zhāi (ภาษาจีนแบบย่อ简体字jiǎn tǐ zì))
เจ
豆芽炒豆腐
(Dòu yá chǎo dòu fu)
ถั่วงอกผัดเต้าหู้
8仙框炒芥蓝斋菜
(Bā xiān kuāng chǎo jiè lán zhāi cài) 8 เซียนคะน้ากรอบเจ
豆瓣酱炒茄子斋菜
(Dòu bàn jiàng chǎo qié zi zhāi cài)
ผัดมะเขือม่วงเจ
凉拌杂汇香菇斋菜
(Liáng bàn zá huì xiāng gū zhāi cài)
ยำเห็ดรวมเจ
豆瓣酱拌豆腐斋菜
(Dòu bàn jiàng bàn dòufu zhāi cài)
เต้าหู้ราดซอสเต้าเจี้ยว
打卤斋面
(Dǎ lǔ zhāi miàn)
ราดหน้าเจ
混合炒斋菜
(Hùn hé chǎo zhāi cài)
ผัดผักรวมมิตรเจ
斋炒米线
(Zhāi chǎo mǐ xiàn)
ผัดหมี่ซั่วเจ
焖香菇斋饭
(Mèn xiāng gū zhāi fàn)
ข้าวอบเห็ด
炸斋春卷
(Zhà zhāi chūn juǎn)
ปอเปี๊ยะเจ
泰式杂菜斋汤
(Tài shì zá cài zhāi tāng)
ต้มจับฉ่ายเจ
酸辣蔬菜斋汤
(Suān là shū cài zhāi tāng)
แกงส้มผักรวมเจ
旗子 (Qí zi) ธง
斋菜
(zhāi cài)
อาหารเจ
素菜
(Sù cài)
อาหารมังสวิรัติ
荤菜
(Hūn cài)
อาหารเนื้อสัตว์ อาหารคาว
卷心菜
(Juǎn xīn cài)
กะหล่ำปลี
油菜
(Yóu cài)
ผักกวางตุ้ง
白菜
(Bái cà)
ผักกาดขาว
芥蓝
(Gài lán)
คะน้า
豆芽
(Dòu yá)
ถั่วงอก
空心菜
(Kōng xīn cài)
ผักบุ้ง
冬瓜
(Dōng guā)
ฝักเขียว
香菇
(Xiāng gū)
เห็ดหอม
苦瓜
(Kǔ guā)
มะระ
胡萝卜 (Hú luó bo)
แครอท
茄子
(Qié zi)
มะเขือ
.
ขอบคุณคำศัพท์อาหารเจ: diarybyonnie. com