ข้อแนะนำการแปลภาษาญี่ปุ่นสำหรับนักแปลหน้าใหม่

ข้อแนะนำการแปลภาษาญี่ปุ่นสำหรับนักแปลหน้าใหม่

จากประสบการณ์ทำงานล่าม และแปลเอกสาร ญี่ปุ่น ไทย อังกฤษ มากว่า 10 ปี ผมขอสรุปเทคนิคขั้นพื้นฐานเพื่อไปความสำเร็จให้สั้นๆ นะครับ ต้องเริ่มความรับผิดชอบในงานที่รับมาแปลโดยต้องแปลเสร็จให้ทันก่อนวันส่งมอบ และไม่รับงานเกินกำลังความสามารถที่ตัวเองมี สุขภาพ การพักผ่อน การบริหารเวลา ความเสียสละในความสุขส่วนตัว และการแสวงหาความรู้ในการแปลอยู่ตลอดเวลา คือ หัวใจสำคัญของล่าม และนักแปลที่ดีครับ เอาล่ะครับไม่ขอพูดยาวเริ่มลุยกันเลย เริ่มจากหาดิกชันนารีดีดีมาใช้ และ พึ่งกูเกิ้ล,วิคกี้พีเดีย หรือเว็ปที่ให้ความรู้เฉพาะทางต่างๆ บ้าง (ผมแนะนำ พจนานุกรมโหลดฟรีที่อัปเวอร์ชั่นมาเรื่อยๆ จาก http://japanese-thai-dictionary.software.informer.com/ ครับ)

สิ่งที่ยากที่สุดในภาษาญี่ปุ่น (ตามประสบการณ์ที่นักแปลหลายๆ คนเจอ) คือ

1) ตัวคันจิที่เป็นชื่อเฉพาะ, ชื่อคน, สถานที่ต่างๆ ซึ่งมีคำอ่านแบบพิเศษ (ซึ่งคนญี่ปุ่นบางคนยังอ่านไม่ได้) บางตัวมีคำอ่านที่หลากหลาย และไม่เคยผ่านตานักแปลเลย

2) การแปลจากภาษาไทย หรือ ภาษาอื่นๆ ให้เป็นภาษาญี่ปุ่นให้ได้อย่างถูกต้อง (ซึ่งต้องใช้ความรู้ภาษาญี่ปุ่นระดับสูง และประสบการณ์แขนงต่างๆ)

3) การแปลสำนวนคำพังเพย หรือ คำประสมจากภาษาญี่ปุ่นให้เป็นภาษาไทย หรือ ภาษาอื่นๆ (ซึ่งต้องเปิดหาตามเว็ปไซต์ภาษาญี่ปุ่นแบบเฉพาะทาง) และต้องอ่านบริบทนั้นๆ เพื่อความเข้าใจที่ถ่องแท้ก่อนแปล

4) การแปลประโยคที่ยาวๆ มีคำศัพท์เฉพาะทางที่เราไม่ถนัดเยอะๆ กว่าจะอ่านเข้าใจและตีความได้แต่ละย่อหน้าต้องใช้เวลานาน

5) การแปลสัญญา หรือ เอกสารทางราชการ (อันนี้ต้องมีประสบการณ์ล้วนๆ ครับ ถึงจะแปลได้ออกมาดี)

6) การแปลเอกสารที่ส่งมาเป็นไฟล์ PDF หรือ ภาพถ่าย บางทีก็มองเห็นตัวอักษรไม่ชัด (คันจิเวลาถูกแปลงเป็น PDF หรือ ถ่ายมามันจะกลายเป็นก้อนๆ ต้องจ้องสัดส่วนหรืออ่านประโยคเพื่อตีความ) แถมต้องเอกสารใหม่ให้เหมือนต้องฉบับ

       ทั้ง 6 ข้อนี้เป็นเพียงตัวอย่างบางส่วนที่นักแปล หรือ ล่ามบางท่านประสบพบเจอ และเป็นอุปสรรคในการแปลงานเป็นอย่างมาก บทความหน้าผมจะขอแนะนำวิธีแก้จากประสบการณ์ตรงไล่ทีละข้อให้นะครับ

 

 

สั่งประเมินราคางานแปล ฟรี!

อัปโหลดเนื้อหา ● เลือกภาษาและบริการ ● กำหนดระยะเวลา ● รายละเอียดงานแปล ● เสร็จสิ้น

  1. อัปโหลดเนื้อหา
  2. เลือกภาษาและบริการ
  3. เลือกตัวเลือกการแปล
  4. เพิ่มข้อมูลเพิ่มเติม
  5. เสร็จสิ้น
อัปโหลดต้นฉบับ
อัปโหลดไฟล์ หรือพิมพ์ข้อความที่ต้องการแปลในระบบสั่งงาน
เลือกไฟล์งานที่ต้องการแปลภาษา รองรับไฟล์ทุกประเภท สามารถอัปโหลดได้มากกว่าหนึ่งไฟล์
อัปโหลดไฟล์ต้นฉบับ
การอัปโหลดไฟล์ หรือ แปลข้อความสั้น สามารถเลือกได้เพียงอย่างเดียวเท่านั้น
อัปโหลดไฟล์เพิ่มเติม
คุณสามารถพิมพ์ข้อความที่ต้องการแปล หรือทําการคัดลอกจากช่องทางอื่นๆ
ขั้นตอน 1 จาก 4
เลือกบริการและภาษา
เลือกประเภทบริการ ภาษาต้นทางและภาษาปลายทาง
บริการ *
ภาษาต้นทาง *
ภาษาปลายทาง*
ขั้นตอน 2 จาก 4
กำหนดระยะเวลา
ระยะเวลาในการเปิดเสนอราคาและระยะเวลาที่ต้องการงานแปล
ระยะเวลาเปิดเสนอราคา *
คุณต้องการงานแปลภายในกี่วัน
หลังยืนยันการชําระค่าบริการ

ขั้นตอน 3 จาก 4
ความต้องการเพิ่มเติม
แจ้งรายละเอียดหรือความต้องการอื่น ๆ เพิ่มเติมให้นักแปลทราบ
แจ้งรายละเอียดเพิ่มเติม
ขั้นตอน 4 จาก 4
กำลังดำเนินการ